turbobear Posted January 27 Share Posted January 27 (edited) Przedstawiamy informacje o aktualizacji Escape from Tarkov 0.13.0.2. Dostosowano system serwera, aby zredukować rubberbanding i desynchronizację w lokacji Ulice Tarkowa Liczne poprawki geometrii i oświetlenia w lokacji Ulice Tarkowa Naprawiono problemy, które prowadziły do powielania, zacinania się i braku niektórych dźwięków przy włączonym dźwięku binauralnym Naprawiono brakujące dźwięki samolotów i zrzutów w niektórych przypadkach Naprawiono brakujące dźwięki interakcji broni, gdy głośność dźwięków interfejsu była ustawiona na 0 Naprawiono brakujące dźwięki krzaków i przeszukiwania pojemników przy włączonym dźwięku binauralnym Naprawiono nieprawidłową głośność odgłosów kroków podczas kucania i stania Naprawiono nieprawidłowe zachowanie siłowni w Kryjówce z włączonymi nakładkami stron trzecich Naprawiono nieprawidłowy czas trwania stanu bólu mięśni Naprawiono nieprawidłowe dźwięki broni dla Chiappa Rhino, RSz-12, Benelli M3, AI AXMC, SR-2M, granatnika podlufowego M203, granatnika podlufowego GP-25 Naprawiono nieprawidłową wagę kilku przedmiotów Naprawiono nieprawidłową trwałość broni bossów Zbuntowanych Naprawiono nieprawidłowe warunki odblokowania opcji cuztomizacji u Ragmana Naprawiono nieprawidłowe obliczanie punktów umiejętności w nagrodach za zadania Naprawiono możliwość stosowania efektów niektórych materiałów eksploatacyjnych bez ich utraty Naprawiono niemożność awansowania umiejętności powyżej poziomu 50 Naprawiono kilka artefaktów wizualnych w lokacji Ulice Tarkowa Naprawiono nieprawidłowe pozycje spawnu graczy w lokalizacji Ulice Tarkowa Naprawiono nieprawidłowe warunki kupowania przez Jaegera broni od graczy Naprawiono nieprawidłową podpowiedź dotyczącą przedmiotów, których nie można sprzedać podczas przełączania między ekranami Naprawiono nieprawidłowe efekty wizualne noktowizorów i termiki podczas zmiany rozdzielczości ekranu i przełączania do trybu pełnoekranowego Naprawiono brak utraty wytrzymałości podczas naprawy niektórych broni za pomocą zestawów naprawczych Naprawiono nieprawidłowo działające wyjście D2 w lokacji Rezerwy Naprawiono blokadę, która pojawiała się podczas interakcji z niektórymi broniami Naprawiono błędne obliczenie premii do poziomu umiejętności fizycznych w Jednostce Filtracji Powietrza w Kryjówce Naprawiono nieprawidłowe obliczanie punktów umiejętności podczas korzystania z siłowni w Kryjówce Naprawiono kilka błędów w systemie dialogowym podczas interakcji z Latarnikiem Naprawiono nieprawidłowe spawnowanie Zbuntowanych Naprawiono nieprawidłowe wyświetlanie celów zadań od Latarnika podczas rajdu Naprawiono nieprawidłowe pozycje strażników Zriachijego Naprawiono nieprawidłowe zachowanie interfejsu ustawień trybu kooperacji podczas przełączania między ekranami Naprawiono brakującą lokalizację niektórych elementów interfejsu podczas rajdu Dodano nowy hamulec wylotowy 5,56x45 Naprawiono nieprawidłowe zachowanie kamery podczas celowania Chiappa Rhino 200DS Edited January 27 by turbobear Updating translation to match the game 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
hexploit Posted January 27 Share Posted January 27 Dzieki mordeczko ❤️ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
strikerrr11500 Posted January 27 Share Posted January 27 Myślałeś kiedyś aby tłumaczyć ręcznie zamiast translatorem, gdzie wychodzi sieczka? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
turbobear Posted January 27 Author Share Posted January 27 1 hour ago, strikerrr11500 said: Myślałeś kiedyś aby tłumaczyć ręcznie zamiast translatorem, gdzie wychodzi sieczka? Z translatorem lecę, bo szybciej, niestety czasem jakieś drobne błędy umkną 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
qugskynaut Posted January 27 Share Posted January 27 grunt, że w ogóle ktoś to robi bo przez długi czas nikt się nie bawił w tłumaczenie newsów na polskim community. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Faalagorn Posted January 27 Share Posted January 27 6 hours ago, qugskynaut said: grunt, że w ogóle ktoś to robi bo przez długi czas nikt się nie bawił w tłumaczenie newsów na polskim community. Te newsy też muszą być robione na szybko, bo Sherpowie (ani Emisariusze, ani tłumacze) nie dostają ich wcześniej i turbo też konsultuje później ze mną niektórą terminologię i na bieżąco poprawia. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.