Jump to content

Fehler in der Übersetzung


Cyver
 Share

Recommended Posts

Escaper!

Die deutsche Lokalisierung von Escape from Tarkov steht in den Startlöchern! Dank der Hilfe von euch, der Community, haben wir es geschafft die deutsche Sprache als erste, nach Englisch und Russisch ins Spiel zu bringen!

Aber natürlich ist die Arbeit noch nicht getan, es gibt noch viel zu tun und auch hier seid ihr gefragt!

Wenn ihr Rechtschreib-, oder Grammatikfehler findet, dann schreibt bitte in einen der entsprechenden Threads hier.

Wichtig sind folgende Infos:

  • Das falsche Wort / Der falsche Satz
  • Euer Korrekturvorschlag
  • Wo befindet sich der Fehler?
    • Am liebsten mit Screenshot

!!!! Nicht übersetzte, englische Wörter brauchen nicht gemeldet werden !!!!

Bitte schaut vorher, ob der Fehler den ihr gefunden habt, hier schon gemeldet wurde. Unterlasst bitte ausserdem ausscheifende Diskussionen in diesem Thread, damit erleichtert ihr unsere Arbeit ungemein!

Vielen Dank für eure Hilfe!

Grüße,

Cyver

Link to comment
Share on other sites

Folgendes bisher entdeckt.

Im Auswahlmenü steht "Deutche" anstatt "Deutsch". Nachdem man es ausgewählt hat, steht es aber richtig da.

Überlappungen bzw. der Text geht über die Kästchen hinaus.

ICase und Weaponcase heißen beide WKoffer.

Kopfhörer heißen Ohrhörer.

1.png

2.png.3adeb093f58f76171364c64c85e53ad2.png

3.png

4.png

5.png

Edited by proaggro
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Wenn man mit der Maus über "Beenden" geht überlappt sich das mit dem kleinen Figur-symbol da.

704883572_2018-12-0615-06(2).thumb.png.f039937e3658169175dad4ee4f23d6c1.png

22734223_2018-12-0615-06(1).thumb.png.42261932262935b843f707c4b039861a.png

 

Die "Deadly" Maske sollte man evtl. in "Tödlich" umbenennen, hört sich evtl. besser an als Zerschlagen. Zudem ist da ein "Verbleibenden Munition im Magazin" im Feld über "Material" das sich mit irgendwas anderen überlappt.

2110099732_2018-12-0615-06(0).thumb.png.48495051111f96fa8bf4f6a318c33d20.png

Edited by RAC-W
Link to comment
Share on other sites

1057671431_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17.23_12_72.thumb.png.66a4ac8392ba2a97a693c1321e772033.png

Ich würde statt Insgesamt, Statistik oder Übersicht draus machen, wobei Übersicht wohl am besten passen würde.

 

1344700537_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17_19_10_100.png.fd0f41b6c1a0b960cb071005f7df06e0.png

Slot 1 Sollte in meinen Augen anders genannt werden, da die Waffe ja in der Hand hat. Ausgerüstet zB. aber evtl hat wer eine bessere Idee.

Das Scheide würde ich umbenennen, ich find das Wort unpassend an der stelle, evtl. durch Messer oder Nahkampfwaffe.

 

1150021213_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17_18_14_26.thumb.png.c95cb86e0330dded485bd67191b19527.png

 

Im Englischen sieht man denn Käufer, im Deutschen nicht. Auch würde ich das Get im deutschen mit Annehmen ersetzen und dann wenn man es angenommen (erhalten) schreiben, bzw es so lassen.

 

 

Escape From Tarkov Screenshot 2018.12.06 - 17.17.53.13.png

Edited by malaxius
Link to comment
Share on other sites

wenn man zb eine Tasche oder ein Container durchsucht steht dort am Anfang

"Nicht"

vorschlag 2 :  Nichts

vorschlag 2 :  Suche

vorschlag 3 : Untersuche

vorschlag 4 : diese stelle ohne Schrift belassen da es nicht notwendig ist

 

451502342_2018-12-0622-35_148.9-47_2128.6_0_30_20_00.9(0).thumb.png.429fccc426177199ce6aba21d9b1a510.png

Edited by SonicK
Link to comment
Share on other sites

 

Es kam ein Vorschlag, das Feedback etwas aufzuteilen, damit es etwas übersichtlicher bleibt und man schneller sehen kann, ob Fehler bereits gemeldet wurden, daher habe ich neue Topics angelegt, bitte nutz ab sofort diese und stellt die Fehler in der entsprechenden Kategorie ein :-)

Vielen Dank schonmal! Und danke an @sinch für den guten Vorschlag!

Link to comment
Share on other sites

vor 15 Stunden schrieb malaxius:

Slot 1 Sollte in meinen Augen anders genannt werden, da die Waffe ja in der Hand hat. Ausgerüstet zB. aber evtl hat wer eine bessere Idee

Slot 1 wäre die Pistole? Aber ich finde die Benennungen ok bis auf die Nahkampfwaffe, da man ja nicht immer den selben Slot in der Hand hält ist es ok zu schreiben wo die Waffe getragen wird wenn sie nicht gehalten wird.. Oder wie meinst du das?
Den Rest finde ich gut. Das "Annehmen" ist meiner Meinung nach unnötig, aber wär mir auch egal :).

 

Link to comment
Share on other sites

Hm, was haltet ihr davon das man die Namen der Karten belässt? 

- Küste, Wälder, Autobahnkreuz, Zollgelände - 

 

Ich überlege ob es nicht sinnvoll wäre gewisse "Namen" zu belassen.. Also wenn eine Map einen Namen hat sollte man das evtl der verständlichkeitshalber so belassen wie Sie in der Englischen Variante heissen.. 

- Shoreline, Woods, Interchange, Customs - haben sich ja doch bewährt.. :)


Ansonsten Danke für die tolle Arbeit

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

vor 19 Stunden schrieb Nibirychan:

Interchange: Der Nordwestliche escape punkt heißt "Nahkampfwaffe wählen"

Der andere irgendwas mit Feuerrate, weiß gerade nicht mehr genau was da stand.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...