Jump to content
Sign in to follow this  
Cyver

Fehler in der Übersetzung

Recommended Posts

Cyver

Escaper!

Die deutsche Lokalisierung von Escape from Tarkov steht in den Startlöchern! Dank der Hilfe von euch, der Community, haben wir es geschafft die deutsche Sprache als erste, nach Englisch und Russisch ins Spiel zu bringen!

Aber natürlich ist die Arbeit noch nicht getan, es gibt noch viel zu tun und auch hier seid ihr gefragt!

Wenn ihr Rechtschreib-, oder Grammatikfehler findet, dann schreibt bitte in einen der entsprechenden Threads hier.

Wichtig sind folgende Infos:

  • Das falsche Wort / Der falsche Satz
  • Euer Korrekturvorschlag
  • Wo befindet sich der Fehler?
    • Am liebsten mit Screenshot

!!!! Nicht übersetzte, englische Wörter brauchen nicht gemeldet werden !!!!

Bitte schaut vorher, ob der Fehler den ihr gefunden habt, hier schon gemeldet wurde. Unterlasst bitte ausserdem ausscheifende Diskussionen in diesem Thread, damit erleichtert ihr unsere Arbeit ungemein!

Vielen Dank für eure Hilfe!

Grüße,

Cyver

Share this post


Link to post
Share on other sites
proaggro

Folgendes bisher entdeckt.

Im Auswahlmenü steht "Deutche" anstatt "Deutsch". Nachdem man es ausgewählt hat, steht es aber richtig da.

Überlappungen bzw. der Text geht über die Kästchen hinaus.

ICase und Weaponcase heißen beide WKoffer.

Kopfhörer heißen Ohrhörer.

1.png

2.png.3adeb093f58f76171364c64c85e53ad2.png

3.png

4.png

5.png

Edited by proaggro
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
RACWAR

Wenn man mit der Maus über "Beenden" geht überlappt sich das mit dem kleinen Figur-symbol da.

704883572_2018-12-0615-06(2).thumb.png.f039937e3658169175dad4ee4f23d6c1.png

22734223_2018-12-0615-06(1).thumb.png.42261932262935b843f707c4b039861a.png

 

Die "Deadly" Maske sollte man evtl. in "Tödlich" umbenennen, hört sich evtl. besser an als Zerschlagen. Zudem ist da ein "Verbleibenden Munition im Magazin" im Feld über "Material" das sich mit irgendwas anderen überlappt.

2110099732_2018-12-0615-06(0).thumb.png.48495051111f96fa8bf4f6a318c33d20.png

Edited by RAC-W

Share this post


Link to post
Share on other sites
proaggro

"Entität" - Meiner Meinung sollte da "Gegenstand" stehen. :scwhink:

6.png

 

 

@TryOneDas ist kein Fehler der Übersetzung. Das ist auch auf Englisch so.

Edited by proaggro

Share this post


Link to post
Share on other sites
malax_cH

1057671431_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17.23_12_72.thumb.png.66a4ac8392ba2a97a693c1321e772033.png

Ich würde statt Insgesamt, Statistik oder Übersicht draus machen, wobei Übersicht wohl am besten passen würde.

 

1344700537_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17_19_10_100.png.fd0f41b6c1a0b960cb071005f7df06e0.png

Slot 1 Sollte in meinen Augen anders genannt werden, da die Waffe ja in der Hand hat. Ausgerüstet zB. aber evtl hat wer eine bessere Idee.

Das Scheide würde ich umbenennen, ich find das Wort unpassend an der stelle, evtl. durch Messer oder Nahkampfwaffe.

 

1150021213_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17_18_14_26.thumb.png.c95cb86e0330dded485bd67191b19527.png

 

Im Englischen sieht man denn Käufer, im Deutschen nicht. Auch würde ich das Get im deutschen mit Annehmen ersetzen und dann wenn man es angenommen (erhalten) schreiben, bzw es so lassen.

 

 

Escape From Tarkov Screenshot 2018.12.06 - 17.17.53.13.png

Edited by malaxius

Share this post


Link to post
Share on other sites
proaggro

Ich hab mal mit den Queststexten angefangen. Korrekturen stehen mit im Bild.

praporq2.png

praporq3.png

praporq4.png

praporq5.png

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
malax_cH

184638536_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17_52_04_21.png.67b9e766295d690f555b32de230625b9.png

Also ich kann nur eine Brille tragen :-)

1675829192_EscapeFromTarkovScreenshot2018_12.06-17_50_15_97.png.0e85c69d80591b9a730558d4718ff15b.png

Schloss knacken wäre in meinen Augen besser. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
RACWAR

Sollte man evtl. etwas kürzen. "Versicherungsrückerstattung"

1140894538_2018-12-0618-10(0).thumb.png.25dc40dc57abb102ef6d0f70f7a95fb1.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
RACWAR

"NICHT". Keine Ahnung mehr was da sonst steht aber das stimmt glaub nicht.

 

1678059288_2018-12-0618-19_134.9-2_897.8_-0.1-0_80.5-0.2(0).thumb.png.e3d2ca265e8bbaad0bafdf72523b15ff.png

Edited by RAC-W

Share this post


Link to post
Share on other sites
Nibirychan

Interchange: Der Nordwestliche escape punkt heißt "Nahkampfwaffe wählen"

  • Confused 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
SonicK

Bild 1:  Kraftstoffaufbereiter

Bild 2: 

Bild 3:  müsste es nicht tarkov oder tarkow ? 

 

1713438030_2018-12-0621-37(0).thumb.png.f632050836f9a4c5b41583927c350f77.png

940968960_2018-12-0621-52(0).thumb.png.1ae7530aebdf3c2bada4e719a87707d8.png

1550410265_2018-12-0621-54(0).thumb.png.e39ced463525d02e3ab5e68edb465926.png

Edited by SonicK

Share this post


Link to post
Share on other sites
malax_cH
vor 7 Minuten schrieb SonicK:

1713438030_2018-12-0621-37(0).thumb.png.f632050836f9a4c5b41583927c350f77.png

Version 2 würde ich gleich noch mit Teil 2 übersetzen!

Share this post


Link to post
Share on other sites
DuMichAuch

1860756403_2018-12-0620-32(0).thumb.png.cbdb4bb89581de30ae52c369c0ed7041.pngGroß-/Kleinschreibung

998716581_2018-12-0620-45(0).thumb.png.b1d10a19064fbc7b0180e8d36ef98dfe.pngVlt eher "Angebot platzieren"

1040717828_2018-12-0621-16(0).thumb.png.f0de725c19e890a32aa857a3ba073d6d.pngDie farblich hervorgehobenen Textstellen haben nicht immer funktioniert und die Texte ragen aus ihren Boxen heraus

Share this post


Link to post
Share on other sites
steel90

In den Einstellungen wenn man die Sprache umstellt steht statt "Deutsch"  --  "Deutche"

Share this post


Link to post
Share on other sites
RACWAR

"Erweiterte" statt Magazin Überprüfen.

1128052198_2018-12-0623-05_175_63_8161.2_0.0-0_90_40.0(0).thumb.png.b754976e6f658f1102da22ccd54e80f7.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
SonicK

wenn man zb eine Tasche oder ein Container durchsucht steht dort am Anfang

"Nicht"

vorschlag 2 :  Nichts

vorschlag 2 :  Suche

vorschlag 3 : Untersuche

vorschlag 4 : diese stelle ohne Schrift belassen da es nicht notwendig ist

 

451502342_2018-12-0622-35_148.9-47_2128.6_0_30_20_00.9(0).thumb.png.429fccc426177199ce6aba21d9b1a510.png

Edited by SonicK

Share this post


Link to post
Share on other sites
Locopengu96

Bild 1 : Einstellun (?) Da fehlt am Ende ein g  :D

Bild 1 : Rückgängi xDxDxDxDxD

Bild 2 : Erklärt sich denke ich von selber.

2018-12-07[02-40] (0).png

2018-12-07[02-42] (0).png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cyver

 

Es kam ein Vorschlag, das Feedback etwas aufzuteilen, damit es etwas übersichtlicher bleibt und man schneller sehen kann, ob Fehler bereits gemeldet wurden, daher habe ich neue Topics angelegt, bitte nutz ab sofort diese und stellt die Fehler in der entsprechenden Kategorie ein :-)

Vielen Dank schonmal! Und danke an @sinch für den guten Vorschlag!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Phoenixsui
vor 15 Stunden schrieb malaxius:

Slot 1 Sollte in meinen Augen anders genannt werden, da die Waffe ja in der Hand hat. Ausgerüstet zB. aber evtl hat wer eine bessere Idee

Slot 1 wäre die Pistole? Aber ich finde die Benennungen ok bis auf die Nahkampfwaffe, da man ja nicht immer den selben Slot in der Hand hält ist es ok zu schreiben wo die Waffe getragen wird wenn sie nicht gehalten wird.. Oder wie meinst du das?
Den Rest finde ich gut. Das "Annehmen" ist meiner Meinung nach unnötig, aber wär mir auch egal :).

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
KhriJay

Hm, was haltet ihr davon das man die Namen der Karten belässt? 

- Küste, Wälder, Autobahnkreuz, Zollgelände - 

 

Ich überlege ob es nicht sinnvoll wäre gewisse "Namen" zu belassen.. Also wenn eine Map einen Namen hat sollte man das evtl der verständlichkeitshalber so belassen wie Sie in der Englischen Variante heissen.. 

- Shoreline, Woods, Interchange, Customs - haben sich ja doch bewährt.. :)


Ansonsten Danke für die tolle Arbeit

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cyver

Das wurde diskutiert und von höchster Stelle so entschieden ;-) Die Karten mussten übersetzt werden.

  • Thanks 1
  • Confused 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
SonicK

die kaliber angabe in der oberen zeile ist falsch siehe beide bilder 

bild 1 : falsch (deutsche game version)

bild 2 : richtig (english game version)

korrekturvorschlag : 5.45x39

Falsch.thumb.png.6730a4d0639ceb75b3f220cc44f1da5d.png

Richtig.thumb.png.c2d39b0b6262d9a4ed5de4601044d438.png

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
SpalteFeucht
vor 19 Stunden schrieb Nibirychan:

Interchange: Der Nordwestliche escape punkt heißt "Nahkampfwaffe wählen"

Der andere irgendwas mit Feuerrate, weiß gerade nicht mehr genau was da stand.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...
b38e7c858218a416ef714554dce933a2